mahtalcar

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » "Песня о Буревестнике" по-эрзянски


"Песня о Буревестнике" по-эрзянски

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Пурны вармась вельтнень эйсэ,
Иневеденть велькссэ увны.
Пельтнень марто веденть ютксо
Ёндолкс ливтни буревестник.

Вант, лапазо волнас токы,
Друк сон налкс ливтни пельтненень,
Сон пижни, пельтне марясызь
Смел нармуненть вайгелензэ.

Те вайгелесь учи буря,
Те вайгельстэнть пельтне марыть,
Кода кежев, виев, мелев
Ды кода кеми изнямос.

Кувсить чайкат, - марить бурянть,-
Кувсить, ливтнить веденть велькска,
Потмаксос анокт кекшеме
Бурянть эйстэ эсь соронмаст.

Гагар намунтнеяк кувсить, -
Сыненст, гагартнэнень, а савить
Кенярдозь ваномс туреманть:
Пурьгенеденть сынь тандалыть.

Чаво колган - пингвин сорны,
Кекши кев потс куя рунгозо.
Ансяк каштан буревестник
Човдонть тюжа веденть велькска

Ливтни смелстэ, апак пеле.
Ала нусмаканыть пельтне,
Иневеденть вельксэс валгить,
Пурьгинентень верев кузыть.

0

2

Вообще-то буря - "давол". Но это слово ассоциируется с метелью или ураганом на суше. Моря в Мордовии нет. Поэтому взято русское слово "буря".

0


Вы здесь » mahtalcar » Языкознание и древнейшая история » "Песня о Буревестнике" по-эрзянски


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC